搜索
菜单

【读新闻学英语】“你真的没死!”69年了,失散母女终于重聚了!

By 新西兰中文先驱网· 2018年12月10日 01:59

【读新闻学英语】“你真的没死!”69年了,失散母女终于重聚了!

A woman who was falsely told her baby died at birth has reunited with her daughter for the first time in 69 years.
一名女子被告知了自己的孩子在出生时就夭折的错误消息。69年来,她终于迎来了和女儿的第一次团聚。
Reunite with:和……团聚

In 1949, at 18, Genevieve Purinton gave birth to baby girl Connie Moultroup, but was told her daughter died at birth.
1948年,18岁的Genevieve Purinton生下了女婴Connie Moultroup,但她被告知女儿在出生时就去世了。
Give birth to:生下;生育

"I said I wanted to see the baby. They told me she died," Purinton recalled on Monday in an interview with Fox 13.
周一,Purinton在接受Fox 13采访时回忆道,“我说我想看看孩子。他们告诉我她已经死了。”
Recall:回忆;回想

But 69 years later and in what is being described as a Christmas miracle, the 88-year-old and her daughter came together for the first time hugging and crying during their emotional reunion.
但是69年后,这位88岁的母亲和她的女儿在第一次重聚时激动无比,他们哭着拥抱在一起,人们都称之为圣诞奇迹。
Miracle:奇迹
Reunion:重聚;聚会

"It's been a lifetime of wanting this," said Moultroup, who arrived here from her home in Vermont. "I remember being 5 years old, wishing I could find my mother."
“这是一辈子都盼着这一刻,” Moultroup说,她从自己在佛蒙特州的家中赶到这里。 “我记得5岁的时候,我还希望能找到我的母亲。”
Vermont:佛蒙特州(美国州名)

Moultroup had spent many years trying to identify who her real mother was, and made a small breakthrough discovering she had a first cousin whose aunt was named Genevieve Purinton.
Moultroup花了多年时间试图找出她的亲生母亲,终于她取得了一个小小的突破,她发现自己有一个表亲的阿姨名叫Genevieve Purinton。
Breakthrough:突破

When Purinton gave birth to her daughter in an Indiana hospital, she was told a life-altering lie.
当Purinton在印第安纳州一家医院生下女儿时,她听到的是改变她一生的谎言。
Life-altering:改变一生的

"I was a young, unwed mum, and they said my baby died during birth," Purinton says. She wasn't provided with a death certificate and she never had more children.
“我当时是一个年轻又未婚的妈妈,他们说我的宝宝在出生时就已经死了,” Purinton说。她没有获得[婴儿的]死亡证明,也没有再生孩子。
Unwed:未婚的
Death certificate:死亡证明

But last year Moultroup's daughter bought her a DNA kit in the hope she'd one day track her mother down.
但是在去年,Moultroup的女儿给她买了一套DNA检测工具,希望有一天母亲能找到外祖母。
Track down:追寻;追查出

"I never met my own biological father, and growing up, it was just me and my mom," Moultroup's daughter Bonnie told Yahoo Lifestyle.
Moultroup的女儿Bonnie告诉Yahoo Lifestyle说,“我从来没有见过自己的亲生父亲,在我的成长过程中,只有我和妈妈。”
Biological:有血亲关系的

"I remember mum trying to find her birth mother, and it was hard to see her go through that."
“我记得妈妈在试图找到她的亲生母亲,我不忍心看她经历这些。”
Go through:经历;经受

On September 8, Moultroup received a phone call that would change her life forever.
9月8日,Moultroup接到一个电话,一个将永远改变她的生活的电话。

It was her long-lost biological mum, Purinton.
是和她失散多年的亲生妈妈——Purinton打来的电话。
Long-lost:失散多年的

"She said, 'Where were you born? What year? I think I might be your mother."
“她说,'你在哪里出生?哪一年?我想我可能是你的妈妈。”

After bi-weekly phone calls to one another, the pair decided it was time to meet for the first time.
在两人每隔两周打一次电话后,她们决定是时候第一次见面了。
Bi-weekly:每两周一次

Embracing one another, Purinton said: "You're really not dead", with Moultroup responding "I'm not dead".
她们互相拥抱着,Purinton说:“你真的没死”,Moultroup回答说,“我还没死”。
Embrace:拥抱

Following a lengthy hug, Moultroup joked: "She couldn't deny me if she wanted to — we look exactly alike.
在漫长的拥抱之后,Moultroup开玩笑说:“即使她想要,她也不能否认,我们长得完全一样。”
Lengthy:长的;漫长的

"We have the same facial features, bad knees, and we've both had heart attacks and strokes."
“我们有相同的面部特征,我们的膝盖都不好,我们都曾心脏病发作,也都中过风。”
Heart attack:心脏病发作
Stroke:中风

记得复习:

【读新闻学英语】7岁熊孩子成Youtube第一吸金高手,凭什么?

【读新闻学英语】澳大利亚再现种族歧视:亚洲人滚出!

【读新闻学英语】圣诞大餐要给孩子吃自家宠物!这位妈妈失心疯了吗?

注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载

chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

(责编:Lesley)

(责编:新西兰中文先驱网

chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

相关新闻