搜索
菜单

【读新闻学英语】澳大利亚再现种族歧视:亚洲人滚出!

By 新西兰先驱报中文网· 2018年12月05日 13:41

【读新闻学英语】澳大利亚再现种族歧视:亚洲人滚出!

The owner of a gelato shop in Melbourne has slammed the "racist coward" who left him and his wife disturbing note with a racist slur.

在墨尔本,一对经营意式冰淇淋店的夫妇收到一张种族歧视的骚扰纸条。对于始作俑者,店主斥其为“种族主义懦夫”。

Coward:懦夫

Slur:诽谤

When Andrew arrived at his Paradise Gelato store in Cheltenham on Monday he noticed that a small note had been slipped under the door.

周一,当Andrew来到他位于Cheltenham的天堂冰淇淋店时,注意到有人从门缝下塞进来一张小纸条。

Slip:滑动,塞入。

He quickly realised the disgusting letter was targeted at his fiance Joyce, who is of Asian descent.

他立马意识到这封来者不善的信是针对自己的未婚夫——拥有亚洲血统的Joyce。

Fiancé:未婚夫

Descent:血统

"Asian Gelato. No way, go back to where you came from slopeheads," the note read.

纸条上写着:“亚洲Gelato,没门儿!滚回你们亚洲佬的地方。”

Slopehead:美国俚语,对亚洲人(尤其是越南人)轻蔑性的称呼。

Andrew posted a photo of the note to Facebook, calling out the scumbag who wrote it.

Andrew将纸条拍照发到Facebook上,对卑鄙的始作俑者喊话。

Scumbag:卑鄙的人

"This morning we received our very first love letter from a racist coward," he wrote.

他写道:“今早我们收到一位种族主义懦夫发来的情书,”

"School yourself before you drop off a note like this in our shop! The Asians who work here, one of them is a volunteer teaching assistant who wants to teach English in Japan and the other speaks 7 languages and can communicate with 70% of the world, what have you done with your life?

“来店里递纸条前请先回去好好接受教育!这里的亚洲员工中,有一人是想在日本教授英语的志愿助教,另一人可以讲7国语言,能够和世界上70%的人沟通。可是你对自己的生活又做了什么?”

Drop off:放到,减少,睡着。

"If it offends you so much, kindly don't come in, it's as simple as that. No need to spread hate!"

“如果这冒犯到你,那请你再也不用光临。事情就这么简单,散播仇恨毫无必要。”

Offend:冒犯

The note was reportedly given to the police.

据悉,该纸条已被转交给警方。

.

注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载

Chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved 

chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

相关新闻