搜索
菜单

【读新闻学英语】是谁这么大胆,把鼻涕虫放在女王吃的沙拉里…

By 新西兰先驱报中文网· 2018年11月13日 02:35

【读新闻学英语】是谁这么大胆,把鼻涕虫放在女王吃的沙拉里…

Cooking for the Queen and members of the royal family would be an anxious job for most.

对大多数人来说,为女王和皇室成员做饭是一项焦虑的工作。

Royal:皇室的

Failing to deliver a delicious meal would have you walking on eggshells, or out of a job.

如果做不出美味的饭菜,你就会如履薄冰,或者失业。

Walk on eggshells:如履薄冰;小心翼翼

While the Queen is not a fussy eater, one chef was in the firing line when he received a brutal yet humorous note from Her Majesty after she discovered a dead slug in her salad.

虽然女王并不是一个挑剔的食客,但是当她在沙拉中发现了一条死的鼻涕中之后,一名厨师收到了来自女王的残酷但幽默的纸条。

Fussy:爱挑剔的,难取悦的

Brutal:残忍的;野蛮的,不讲理的

Humorous:诙谐的,幽默的;滑稽的,可笑的

Slug:鼻涕虫;动作缓慢的人

The Queen reportedly tore a page from the comments book she gives back to the chef after every meal.

据报道,女王每次用餐后都会从她给厨师的评论手册上撕下一页。

Tear:撕裂;撕碎;撕开;扯破

She placed the dead slug on the paper, writing "I found this in the salad - could you eat it?" before sending it off to the kitchen, the Daily Mail's Weekend magazine reported.

It is believed the Queen often leaves the comments notepad blank as she's not one to complain.

据《每日邮报》周末杂志报道,她把鼻涕虫放在评论页上,写道“我在沙拉里发现了这个——你能吃吗?”

据称,女王经常在评论页上留白,因为她不是爱抱怨的人。

Her Majesty enjoys simple food despite a fascinating compilation of recipes and menus in the royal red-leather-bound book, written by current royal chef Mark Flanagan.

尽管有一本由现任皇家厨师Mark Flanagan撰写的一本皇家红皮书,里面收录了许多精美的食谱和菜单,但女王陛下喜欢简单的食物。

Majesty:威严;最高权威,王权;雄伟;权威

Compilation:编译;编辑;汇编

According to the Daily Mail, the Queen marks her selection in pencil, crossing out meals she doesn't want, often writing in alternatives.

"The menu book offers three courses a meal – fish, meat and a sweet or savoury to finish – but when the Queen dines alone she often orders only one course, or even just a snack like flakes of smoked haddock in scrambled egg on toast," the Daily Mail reported.

据《每日邮报》报道,女王用铅笔标出她选择的食物,划掉了她不想吃的,写上自己想吃的食物。“菜谱上一餐有三道菜——鱼、肉、甜点或开胃菜——但当女王独自进餐时,她通常只点一道菜,甚至只点一份点心。”

Cross out:删去;划掉 ;取消

Savoury:可口的;开胃的;令人愉快的

Former royal chef Darren McGrady has lifted the veil on the Queen's favourite foods and her dining habits in his book Eating Royally.

The Queen herself sends back any dishes that deviate from her personal standards.

前皇家厨师达Darren McGrady在他的著作《皇家饮食》中揭开了女王最爱吃的食物和饮食习惯的面纱。女王会把任何不符合她个人标准的菜肴送回去。

Veil:面罩;掩饰;掩盖

Deviate:偏离;背离;违背

McGrady explained the Queen takes a hands-on approach with the menu and isn't afraid to veto dishes, especially if they're out of season.

McGrady解释说,女王喜欢亲自决定菜单,并且不怕对菜式做出否决,尤其是这些菜式在不合时宜的季节。

Hands-on:亲身实践的,亲自动手的

Veto:否决;禁止

"You can send strawberries every day to The Queen during summer at Balmoral and she'll never say a word. Try including strawberries on the menu in January and she'll scrub out the line and say don't dare send me genetically modified strawberries. She absolutely does eat seasonal," he said in an interview with media.

“在Balmoral的夏天时节,你可以向女王发送去草莓,她永远不会说一句话。但当你在一月份尝试在菜式中加入草莓,她会划掉这个选项,说不要送我转基因草莓。她吃的是季节性食物,“McGrady在接受媒体采访时说。

Scrub out:擦掉

Genetically:从遗传学角度;从基因方面

In a separate interview with the Daily Mail, he revealed her majesty avoids garlic and only eats meat a particular way.

"We can never serve anything with garlic or too much onion. We also couldn't serve meat that was rare, as she liked her meat more well done.

在接受《每日邮报》的单独采访时,他透露女王陛下不吃大蒜,只以特定的方式吃肉。“我们不可能供应任何含有大蒜或过多洋葱的食物。我们也不能供应生的肉,因为女王更喜欢熟一点的肉。”

Rare:稀有的;半熟的;稀薄的

The Queen's favourite meals consisted of grilled fish or chicken, with two varieties of vegetables and she is a fan of fresh salad and fruits.

女王最喜欢的食物是烤鱼或鸡肉,还有两种蔬菜,她喜欢新鲜的沙拉和水果。

Consisted of:由…组成;包括

记得复习:

【读新闻学英语】“我每年给你11.5万纽币,做我男朋友好吗”

【读新闻学英语】美国妈妈想妙招,做图表奖励孩子......哦不,奖励自己

【读新闻学英语】看!滑板车挂在路灯上!还有你更想不到的......

注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载

chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

(责编:新西兰中文先驱网

chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

相关新闻