
睡完之后还是朋友?留学生真的要入乡随俗吗?
By 留学生的自我修养(ID:lxsdzwxy)· 2018年03月22日 00:32
本文授权转载自微信公众号:留学生的自我修养(ID:lxsdzwxy)
作者:修养菌
很多小伙伴觉得自己好像很难打入外国同学的圈子里面,一方面可能是因为对自己语言能力的不自信。另一方面呢,确实在很多场合中,东西方差异实在是有点大。
其实在普通的社交场合,各位想必已经积累了很多经验。如果事情是发生在相亲、约会甚至是表白上,东西方的差异又有多大呢?
下面我们以油管“Off the Great Wall”这个账户发布的一个视频为例,先介绍几个常见的场合。
前方,Dan和他的朋友们即将开始表演。

相亲现场
在东方式相亲中,家长通常会成为电灯泡,而且比孩子还要嗨。
说到这里,就不得不说一下修养菌以前室友的一次神奇的经历了。
室友家在四川农村,某年正月初三,他母亲带着他到隔壁镇去跟一姑娘相亲。
由于室友和那个妹子都是大学生,所以双方家长显得格外兴奋,第一次见面竟然谈起了婚事和以后要孩子的问题。
这种情景就有点像这样:


在西方的话,相亲的时候,家长一般会说一些自己孩子小时候的趣事,例如下面这位扮演媒人的妈妈,就以这样的方式为黑衣女孩介绍了Dan。

介绍完之后,妈妈就先行告退了:

费孝通在《乡土中国》中把中外社会关系做了一个形象的比较,这可以帮助我们理解中外在相亲上的差异。
他认为中国人的社会关系就如一块扔进水里的石头所产生的波纹,我们被这些波纹所紧紧包围着。
西方的社会关系则像一捆柴,个人可以很容易从中被抽离出来。
所以,在中国式相亲中,家长会非常关心有这段可能发生的婚姻所带来的社会关系收益。因此,常被提及的职业、房产、汽车和存款便都成了这些社会关系的证明。
而在西方相亲中,这种倾向就会稍微弱一点,因为彼此扎根的文化土壤是迥然不同的。
撞衫之后
在西方国家,跟约会对象撞衫了,是件很尴尬的事。就像下面的Dan和Felicia一样,他们会选择中途回家去换衣服。

在东方文化里,如果两个人撞衫了,情况就微妙
= =

注意Dan和Mia从惊讶到惊喜再到嗨起来的过程,一看就知道是读过斯坦尼斯拉夫斯基的好吗!
其实,撞衫这个词最早来源于欧洲(Dress Same),在追求个性、时尚的今天,一撞衫就显得非常尴尬。
在西方国家,撞衫即使发生在好朋友之间也会显得格外尴尬,甚至于很多情侣也不会常穿情侣装。
而在中国,撞衫固然也会让人尴尬,但是着情侣衫却是爱情的象征。

为了更好的让大家理解这种现象背后一个动因,我给大家举个例子:中国是合餐制,西方是分餐制,这背后显示的中国的文化所推崇的集体性和所崇尚的“和为贵”,“和”这种观点也早已记载在了甲骨文之中。
而西方则不一样,自两次思想解放运动以来,强调个体、个性就成为了西方主流价值观。所以就算是在城市建筑上,我们也会发现国外的很多住宅楼都有不同的特点。
偶遇新同事
在这一幕中,Dan诠释了什么是西方撩妹高手。
Dan在公司偶遇一位新同事Felicia:

Dan:咦,这位姑娘,怎么没之前没见过你?
Felicia:今天是我第一天在这儿上班。
Dan:噢噢!我是Dan,很高兴认识你。你刚到这边,如果有什么问题,都可以问我的。
Felicia:这边这个地铁太复杂了,简直都有点搞不懂。
Dan:这个嘛,我可以慢慢告诉你啊,今晚怎么样?我们可以边喝边聊。
Felicia:可以的,正好我晚上也没啥事儿。
如果是一个亚洲人,在面对新同事时会有哪些内心戏呢?下面,Dan演绎了一个亚洲人的表现。

女生是Dan的新同事,于是主动来给Dan打招呼。
女:hi,很高兴认识你。
Dan:hi,我是Dan,认识你是我的荣幸啊。
女:哈哈,I’ll see you around.
于是Dan以为,妹子对他好像有点意思,一直等着妹子履行see you around的诺言。
然而

然后就没有然后了....
爱的表白
在西方,爱的表白一般比较直接,就像在这个场景中演绎西方人的Dan一样。
在这个场景中,Dan对一个爱慕已久的女同事表达了爱意,他直接用I have a biggest crush on you表明了心意,并此后询问了女同事是否有男朋友...

如果一个亚洲人进行表白时,一切都开始变得不一样了。因为亚洲人大多表达含蓄,这就会造成一些误会。
在下面这个场景中,Dan尝试用一封情书和小仙人掌盆栽来向爱慕已久的外国女同事表白。

然而,当外国女同事看到这封信和仙人掌时,事情就变得尴尬了。
信的内容大概是这样的:
噢!米娅,你的头发真美~
你的眼睛像芝麻一样黑~
(请问像芝麻一样黑是什么鬼?)
你的的皮肤像胡桃一样迷人~
你的笑容像甜甜圈一样~
最后,我送你一盆仙人掌和
一些Chia seeds(一种薄荷类植物)
因为你就像仙人掌一样,
让我只能在远处凝视你~
(请无视修养菌的翻译水准)

尽管这些比喻都让我感觉Dan在黑她。不过米娅看完之后,表示Dan很了解她啊,因为仙人掌是她最喜欢的植物,chia seed 布丁则是她最喜欢的早餐。
然后就又没有然后了。
关于恋爱和约会
不知道各位小伙伴以前在国内的时候有没有这种经历:你的室友或者同学一旦知道你和一个异性朋友出去吃饭或者喝茶,就会误以为你们有感情上的进展。
事实上,这反映出一种普遍的东方价值,就是一旦与异性的单独约会行为产生了,意味着其中一方可能想要追求对方。
所以修养菌还记得在大学的时候,辅导员在介绍完几个因为情感原因而产生严重后果的案例时,语重心长的告诉我们:“不爱,就不要给别人错误信息。”
她指的错误信息就是单独与别人约饭(当然主要指异性朋友,不过其实现在在恋爱关系上的性别差异已经不是那么大啦)或者其他活动。
然而,在西方国家,尤其是美国,约会真的不能等同于发展恋爱关系,即使你和赴约者已经发生了性关系,也不能代表你们互相就是男女朋友了(不过,有特定的宗教信仰的人,他们会秉持婚前不发生性行为的原则)。
至于说恋爱关系,一位留美学生回忆自己的悲惨经历时,总结道,美国人谈恋爱似乎是一个循序渐进的过程,从相识、相知到确定关系是一个非常漫长的过程。
他们对待恋爱的态度也较为严肃,然而约会甚至是发生关系,确实是非常司空见惯的。
所以,总结起来就是:尽管以美国代表一些西方社会对约会,甚至“性”的态度相对开放,但是他们对于恋爱关系却相对保留。
最后,再次感谢Dan和他朋友们的精彩表演。
关于东西方文化差异,想必各位小伙伴在留学生活中也了解了很多。不过身在国外,还是可能会遭遇各种由此带来的尴尬,有些甚至会给大家带来一些困扰。
但是,修养菌觉得我们没有必要刻意去迎合西方价值观,入乡随俗固然重要,但是我们的文化信条、生活习惯、思维方式可能很难被轻易改变。
所以,无论身处哪个国家,我们都需要去找到属于我们自己内心的“文化舒适区”
注:凡本网注明来源非新西兰先驱报中文网的作品,均转载自其它媒体,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。新西兰先驱报中文网致力于帮助文章传播,希望能够建立合作关系。若有任何问题请联系[email protected]。
chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
(责编:Lesley)
(责编:新西兰中文先驱网)
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有













