搜索
菜单

【读新闻学英语】在约会软件约到亲姐姐,是一种什么样的体验?

By 新西兰先驱报中文网· 2018年11月27日 01:01

A sibling match on Tinder has gone viral. But is all as it seems?

最近,Tinder上的一起姐弟匹配事件遭到疯传。不过,事情真如我们所看到的那样吗?

Sibling:兄弟姐妹

If you thought stumbling upon your ex on Tinder would be super awkward, imagine this:

如果你以为在Tinder上不小心撞见前任会非常尴尬,请试想以下场景:

Stumble upon:偶然发现

A teen in the US claimed to be horrified when he matched with his older sister on popular dating app Tinder.

一名美国青少年在使用约会软件Tinder时竟然被匹配到自己的姐姐,表示十分震惊。

Match with:匹配

The boy, known only as "Weston", was so weirded out to find his sister Kalynn on Tinder, that he decided to swipe right and chat.

当这位名叫Weston的男生在Tinder上发现姐姐Kalynn时,他感到无比讶异,但仍决定向右划动展开聊天。

Weird:奇怪的,诡异的。

His sister clearly had the same idea as the pair matched and exchanged a series of messages.

显然,姐姐也有相同的想法。于是两人成功配对,并交换了一系列信息。

A series of:一系列

He tweeted a screenshot of their conversation, joking: "WTF Just matched with my sister on tinder. Someone execute me I want electric chair (sic)", and the post went viral.

他将两人的对话截图发在Tweeter上,打趣道:“什么玩意儿啊!Tinder居然把我跟我姐配到一起。快来人处决我吧,我想要坐电椅(原文如此)”,推文随后得到疯狂传播。

Execute:处决,执行。

WeChat Screenshot 20181127140412

He began their conversation with a phrase probably not often seen in Tinder messages: "WTF. Sissy?"

在与姐姐展开对话时,Weston采用了一种Tinder上较为少见的开场方式:“姐姐,这XX都是啥?”

To which she replied: "What the flip are you doing on here??? You aren't 18+!!!!"

作为回复,姐姐答道:“你究竟在这儿干嘛?你还不满18岁!!!”

What the flip:相当于what the hell

The chat continued as the pair blamed each other for swiping right and causing the match.

接下来,对话转变为相互埋怨,各自指责对方向右滑动才导致匹配成功。

When Weston threatened to call their mother Kalynn joked: "I already called her - have fun in juvi", referring to the age limit on the dating app.

当Weston扬言要告诉母亲时,Kalynn调侃道:“我早就跟她说了——在未成年组玩得开心”,暗指约会软件的年龄限制。

Juvi:即juvenile,青少年。

Would you be grossed out if this happened to you?

如果这件事情发生在你的身上,你会感到恶心吗?

Gross out:惹人讨厌,冒犯,使厌恶。

.

注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载

Chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved 

chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

相关新闻