搜索
菜单

【读新闻学英语】香港大学副教授杀妻藏尸 还谎报失踪?

By 新西兰中文先驱网· 2018年09月03日 02:54

【读新闻学英语】香港大学副教授杀妻藏尸 还谎报失踪?

A University of Hong Kong professor whose wife's decomposing body was found in a suitcase in his office bought two sets of wooden boards to cover up the murder, fashioning one into a makeshift coffin and using the other as a decoy, a police source said.
一名警方消息人士称,在香港大学的一名教授的行李箱里发现了其妻子腐烂的尸体,他(该教授)买了两套木板来掩盖自己的谋杀罪行,并将其中一套制成一个临时棺材,并使用另外一套制造假象。
Decompose:(使)腐烂
Makeshift:临时的
Coffin:棺材
Decoy:假象

But the plan of associate professor Cheung Kie-chung, 53, was foiled when officers discovered the double purchase and swooped on his office on Tuesday to find the corpse, according to a law enforcement source.
但是据一名执法人员称,当警方发现他购买了两套模板,并于周二突击搜查他的办公室发现尸体后,53岁副教授Cheung Kie-chung的计划被挫败。
Foil:挫败,使受挫折
Swoop:(警方)突袭;突击
Corpse:尸体

Cheung, from HKU's department of mechanical engineering, was arrested after police made the grisly discovery, the South China Morning Post reports.
据《南华早报》报道,警方在这次可怕的发现后逮捕了香港大学机械工程系的Cheung。
Mechanical engineering:机械工程
Grisly:可怕的

The source said that, knowing CCTV cameras at Wei Lun Hall - where he lives and where the alleged murder took place - would film him moving the body from the building, Cheung made a box from six wooden boards.
消息人士说,Cheung居住的伟伦堂——谋杀案发生地的闭路电视摄像机拍到他将尸体带离大楼。他用六块木板做了一个箱子。
Wooden board:木板

He had already reported his wife missing since August 17, claiming she walked out after a row, so knew police were investigating.
他曾经报告称他的妻子自8月17日就失踪,他声称妻子在和他吵架后走出家门,所以知道警方正在调查。
Row:争吵;吵闹

He put the body in the box and took it to his office in the Haking Wong Building on HKU's Pokfulam Road campus.
他把尸体放在箱子里,把它带到香港大学薄扶林路校区的黄克竞楼内的办公室里。

"This box was well sealed with window glue, to prevent blood seepage and contain any smell emitted from the decomposing body," the source said.
“这个盒子被他用窗户胶密封地很好,以防止血液渗漏,也可以封存好从腐烂的尸体里排出的任何气味,”该消息人士说。
Window glue:窗户胶
Seepage:渗漏;渗溢
Emit:发出

He said Cheung left the other set of boards in a workshop in the same building.
他说,Cheung将另一套木板留在了在同一栋楼的另一个工作室内。
Workshop:工作室
A set of:一套

Asked what happened to the box he was carrying in the CCTV footage, Cheung claimed he used it to deliver something, then dismantled it and left the pieces in the workshop.
当被问及CCTV拍到他运走箱子是在干什么时,Cheung声称他用箱子来运送东西,然后拆掉箱子并把木板留在了工作室里。
Dismantle:拆开;拆卸

But police soon discovered he had bought two sets of wooden boards and, noting that the CCTV footage never showed the wife leaving Wei Lun Hall, they made a surprise raid on Cheung's office and found the body there on Tuesday afternoon.
但警方很快发现他买了两套木板,并注意到CCTV录像里从未显示其妻子离开过伟伦堂,于是他们突袭击了Cheung的办公室,并于周二下午在那里找到尸体。

After his arrest, the suspect remained tight-lipped and uncooperative.
嫌犯在被捕后仍然守口如瓶,不肯合作。
Suspect:嫌疑犯
Tight-lipped:紧闭嘴巴的;守口如瓶的

Cheung reported his wife missing on August 20, citing the dispute, which he said happened in the early hours of August 17.
Cheung在8月20日凌晨报告其妻子失踪,称他在8月17日早上与妻子发生了争执。
Dispute:争吵;吵架

On August 16, the wife argued with their daughter, apparently over toilet hygiene. The daughter, who is 28, left home.
8月16日,其妻子曾与女儿争吵,据说是因为厕所卫生问题,他们28岁的女儿因此离开了家。
Apparently:据…所知
Hygiene:卫生

The next day, the wife blamed Cheung for not supporting her during the earlier argument, sparking a row between the couple. After that, Cheung reported her missing.
第二天,妻子指责Cheung在之前的争吵中没有支持她,引发了这对夫妻之间的争吵。之后,Cheung报告了妻子的失踪。

一起来复习下吧:

【读新闻学英语】父亲开车路上走,女儿当备胎挂车尾!

【读新闻学英语】一名新西兰人中得500万纽币!最近的幸运儿都是这样买的彩票啊!

【读新闻学英语】啊,在特朗普身旁的第一夫人是个替身?!

【读新闻学英语】南岛现惊艳极光,奥克兰也有绚烂灯光!

注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载

chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

(责编:Olaffy)

(责编:新西兰中文先驱网

chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

相关新闻