
【读新闻学英语】什么人!强奸犯指责受害者:都怪你晚上一个人回家
By 新西兰先驱报中文网· 2017年12月19日 02:33
An Australian man who engaged in "callous, premeditated and planned" attacks on two women in Adelaide has been jailed for 12 years. The judge set a non-parole period of eight years.
一名澳大利亚男子在Adelaide对两名女子进行“冷漠,有预谋,有计划”的袭击,被判入狱12年,其中8年内不得假释。
Callous:冷酷无情的;无同情心的;冷漠的
Premeditated:预谋的;事先策划的
Patrick Mark Perkins subjected his rape victim to violence of the most degrading nature, Judge Julie McIntyre said while sentencing the 59-year-old in the District Court on Monday, when he told one of his victims not to walk home alone.
这名罪犯为59岁的Patrick Mark Perkins,于本周一接受审判。法官Julie McIntyre在宣判时称,Patrick Mark Perkins对两名强奸案受害者实施了严重的侵害。案发后,他还指责其中一名受害者称(好女孩)不应独自回家。
Degrading:有辱人格的;降低身份的;贬低的
Sentence:判决;判刑;宣判
"To add insult to injury, your words to her suggested that she was in some way to blame for your violent act," she said.
"She was not. She was entitled to walk home alone without being molested by you.
法官说,Patrick Mark Perkins指责受害者的话有辱人格,暗示着在某种程度上受害者应该为自己遭受的行为负责。“她有权独自步行回家,而不受你的侵犯。”
Add insult to injury:雪上加霜;伤害之外又加侮辱
In some way:在某种程度上
Molest:性骚扰;攻击;伤害
The first was on September 6, 2012, when he accosted a young woman walking home alone at North Adelaide. He pushed her to the ground and engaged in three sex acts in an attack that lasted little more than 10 minutes.
第一起强奸案发在2012年9月6日,当时一名年轻女性独自走回家,Patrick Mark Perkins上前搭讪。随后,Patrick Mark Perkins将女子推倒在地,在持续十多分钟的攻击中,对女子进行了三次性行为。
Accost:(贸然)上前搭讪;(唐突地)走近谈话
"You then said something to the effect of 'there's a good girl, don't walk home alone anymore by yourself. You can go home now'," the judge said. The woman believed Perkins was going to kill her and said his attack had brought her endless pain, sorrow and fear, the court heard.
事发后,Patrick Mark Perkins对受害者说,“好女孩不应该在晚上独自回家。你现在可以走了。”据庭审表示,这名女子认为Patrick Mark Perkins会杀了她,并说其行为给女子带来了无尽的痛苦、悲伤和恐惧。
Endless:无止境的;无穷无尽的
Perkins' second attack was in November the same year, but this time his victim managed to fight him off, suffering bruising and scratches.
第二起案件发生在同年11月,不过受害者与Patrick Mark Perkins进行了搏斗,没有让他得逞。
Fight off:打退;克服
Bruising and scratches:瘀伤和划痕
Judge McIntyre said Perkins had no prior offences, had grown up in a good family who remained supportive and was considered to be of good character by a number of people who knew him. "All of this makes your brutal assaults on these two vulnerable women all the harder to understand," she said.
法官McIntyre说,Perkins没有前科,他是在一个很好的家庭中长大,认识他的人都认为他是一个好人。“所有这些都使你对这两名弱势女性的暴行更加难以理解。”
Prior offences:前科
Brutal:残忍的;野蛮的
Vulnerable:脆弱的
Perkins had pleaded guilty to three counts of rape and one of assault with intent to rape.
Perkins承认三项强奸罪和一起意图强奸罪。
Plead guilty:认罪
记得复习:
【读新闻学英语】只要20纽币就有机会获得440万豪宅?!还有豪车美酒现金…
【读新闻学英语】94岁老人遭绑架被塞后备箱7小时!靠自己逃出来了!

(责编:新西兰中文先驱网)
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有













