搜索
菜单

你未必能嫁入英国王室 但可以像他们一样优雅地说话

By 新西兰先驱报中文网· 2018年04月03日 05:05

你未必能嫁入英国王室 但可以像他们一样优雅地说话

新西兰先驱报中文网 Hao编译 继Kate Middleton嫁给威廉王子之后,又一位平民女子要上演灰姑娘的戏码。下个月,Meghan Markle就要与哈利王子举行婚礼,嫁入成为英国王室的一员。

这就意味着,查尔斯王子的两位公子都已经名花有主。或许你现在没有机会嫁入英国王室,但起码你可以像他们一样优雅地说话。

以下是英国社会学者、Watching the English作者Kate Fox为您开出的第一门课——六个不应该使用的单词。

Pardon

中国孩子学英语,在小学时候就接触过这个词。在不少人眼里,pardon是比sorry更加礼貌的用法,但在英国王室,更常用的却是“sorry”或者“sorry,what?”。

Toilet

在英语里,厕所究竟有几个说法?这更像是孔乙己风格的“回”字有几个写法的问题。

事实上,toilet这个词的起源,可以追溯到法语的toilette。为了与海峡对岸的法国人保持距离,英国王室并不喜欢这样的历史渊源。所以在这种背景下,更合适的词是“loo”。

Perfume

Perfume是对香水常见的说法,但在英国王室,你要学会用“scent”。

Tea

这里的tea不是指日常喝的茶,而是英国部分地区对晚饭的说法。一般而言,这种晚饭在晚上5到7点进行,适用于工人阶级,特别是英格兰北部、威尔士和苏格兰部分地区。对这些阶层的人来说,午饭的说法是dinner,晚饭则叫tea。

而在以王室为代表的英国上流社会,午饭就是lunch,晚上7点之后的晚饭则是dinner或者supper。

Lounge

客厅的用法同样不少,比如lounge,比如living room。但在王室所在的白金汉宫,这两个单词都是不存在的,人家说的是“drawing room”或者“sitting room”。

Posh

一个近乎白搭的词。豪华、有范儿、上流社会风格的……都可以来一句posh。然而,当你真的成为posh圈子的一份子,就不会再说posh这个词……

chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

相关新闻