
牛津词典收录多个新西兰俚语,学会说sweet as了吗?
By 新西兰中文先驱网· 2025年09月23日 23:35
新西兰中文先驱网 综合报道 如果根据《牛津英语词典》的解释来理解,新西兰文化应该带着点“好斗”风格。
词典的最新“世界英语”把多条新西兰俚语收录,其中“rark up”和“climb into”双双上榜。两者都可指言语上的攻击,但“rark”的语义更偏向挑衅和开喷。
多条毛利语表达也被收入,例如常见的早安问候“mōrena”,以及形容词形式的“hapū”,意为“怀孕”。经典新西兰人口头禅“sweet as”同样被正式收录,官方给出的释义是“表示认可,优秀、很好、很棒”。此外,还有11个本地俚语进入了词典,包括“cuzzy bro”(对熟人的招呼,相当于老表你好)“lux”(用吸尘器打扫,源于吸尘器品牌Electrolux)“lifestyler”(乡村族,住郊区喜欢乡村生活的人)“trundler”(超市购物车)等。
除新西兰俚语外,词典还新增了来自其他英语变体的词汇,比如加勒比英语“cry long water”(不真诚地哭泣)以及威尔士英语“poody”(生闷气)。
《牛津英语词典》自去年起推出“世界英语”季度更新,新西兰文化词汇是首批被纳入的类别之一。彼时新增的本地词还包括“mahi”(工作、活儿)“chilly bin”(保温箱)“Aotearoan”(新西兰本土的),以及政治语境中的“waka jumper”(跳去其他政党的国会议员)。
当时《牛津英语词典》世界英语执行编辑Danica Salazar表示,毛利语的收录体现了该语言对英语“深远而持久的影响”。
相关阅读:
哪国人最爱飙脏话?新西兰排第五,第一名太离谱,中国这地区竟然也上榜了...
国人用中式英语安慰外国女生,竟火到外网变流行梗?老外折服:当代莎士比亚?
注:本文为新西兰中文先驱网编译/原创,欢迎转发分享;但严禁复制等未经授权的非法使用。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。使用授权请联系[email protected]。
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有













