
【读新闻学英语】上个厕所被蟒蛇咬屁股 土澳人民的日常真刺激!
By 新西兰中文先驱网· 2019年01月25日 02:08
A snake catcher has revealed the haunting moment a carpet python leapt up and bit a customer on the bum as she was sitting on the toilet.
一名捕蛇手讲述了一个令人难以忘怀的时刻,在他/她的一位客户坐在马桶上时,一条地毯蟒跳起来,咬了她的屁股。
Snake catcher:捕蛇手
Haunting:不易忘怀的
Carpet python:地毯蟒
Leap up:跳起来
Bum:马桶
It was a quiet Tuesday afternoon at Chapel Hill in Brisbane’s west when Helen Richards went into her bathroom to use the toilet. She didn’t turn the light on, as she wasn’t going to be in there long.
那是个安静的周二下午,在布里斯班西部的Chapel Hill,Helen Richards进浴室用厕所。她没有开灯,因为上厕所时间不长。
Turn on:打开(灯、电视等)
But according to a snake catcher — who detailed the shocking incident in a Facebook post — she then felt something bite her “mid-stream”.
但是,根据这位捕蛇手在Facebook帖子里描述的震惊事件的细节内容,她[Richards女士]后来觉得有东西咬了她的“中段”。
Mid-stream:中段
“As you can imagine, she jumped up quite quickly,” the snake catcher wrote.
“你可以想象,她快速跳起来,”捕蛇手写道。
“It all happened so fast, and she initially thought it was a frog.”
“这一切发生得太快,她最开始以为是一只青蛙。”
Frog:青蛙
Terrifyingly, she discovered it wasn’t a frog, but a 1.6m non-venomous Carpet Python which had “gotten just as much of a fright as she did”.
可怕的是,她发现那不是只青蛙,而是一只1.6米长的无毒地毯蟒,那条蛇“像她一样也受到了惊吓”。
Venomous:有毒的
“I jumped up with my pants down and turned around to see what looked like a longneck turtle receding back into the bowl,” Ms Richards said — describing the horrifying moment to the Gold Coast Bulletin.
Richards女士向《黄金海岸公报》描述说: “我裤子都没穿上就跳了起来,转身一看发现那场面就像一条长颈乌龟缩进碗里。”
Recede:后退
The snake catcher said the reptile’s preferred exit point was blocked after being spooked by Ms Richards sitting down and it “simply lashed out in fear”.
这位捕蛇手表示,这只爬行动物被Richards女士坐下来吓坏了,它的首选出口被堵住了,所以它突然就吓坏了。
Reptile:爬行动物
Spook:惊吓
“It showed no defensive behaviour after this point,” they added. “Our snake catcher arrived promptly, with first aid in hand, so that the customer could clean herself up and get some antiseptic spray on the few small puncture marks left by the snake.”
“这之后它没有表现出任何防御行为,”他们补充道,“我们的捕蛇手迅速抵达,进行急救,以便这位客户可以清理一下自己,在蛇留下的几个咬痕上喷上杀菌喷雾。”
Antiseptic:杀菌的;消毒的
Puncture:刺;戳

图片来源:Facebook
Full of praise for his customer’s reaction to the traumatising ordeal, the catcher added Ms Richards “remained calm and remembered not to flush the toilet”.
对于客户面对这场让人精神受创的经历的反应,捕蛇手充满了赞赏并对她补充说,“保持冷静,记得不要冲马桶。”
Traumatizing:使受精神创伤
They said flushing could have caused the snake to retreat down into the pipes again.
他们说,冲马桶可能会让蛇再次向下退回管道里。
Retreat:后退;撤退
你也许还想看:
【读新闻学英语】中国公司推出8天“相亲假” 还不赶紧回家约会
【读新闻学英语】男子坐沙发上骑电动滑板车,这波操作真的安全?
【读新闻学英语】比基尼登山客在台湾山中冻死 生前热衷徒步旅行
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载,转载请联系[email protected]。
chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
(责编:Olaffy)
(责编:新西兰中文先驱网)
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有













