搜索
菜单

【读新闻学英语】王室又添丁,王位继承人大洗牌!一张图带你看懂英王室家谱......

By 新西兰先驱报中文网· 2018年04月24日 02:03

The new royal baby boy has created history and will slot in as fifth-in-line to the throne. Prince William and his wife Kate's third child means the new line of succession will see the new Prince of Cambridge follow the Prince of Wales, Duke of Cambridge, Prince George and Princess Charlotte.

英王室的新生男婴创造了历史,他将成为王位的第五顺位继承人。威廉王子和凯特王妃的第三个孩子意味着出现了一条新的继承线,在威尔士王子、剑桥公爵、乔治王子和夏洛特公主之后又迎来了新的剑桥王子。

slot in:投放、投入

succession:继位;继承权

Historically, Princess Charlotte would have lost her spot to her younger brother, but legislation introduced in 2013 overhauled the order of succession. The newborn has also pushed Prince Andrew down to seventh-in-line, meaning he will not have to ask his mother's permission if he wanted to re-marry.

根据历史惯例,因为弟弟的诞生夏洛特公主会失去她的接班位置。但王室2013年的立法彻底修改了该继承惯例。新生儿还将安德鲁王子推到了第七位,这意味着如果他要再婚,他将不再需要母亲的御准。

overhaul:彻底检修,详细检查

According to the new legislation, the first six people in the line of succession must obtain the Queen's permission to marry. Previously, under a law dating back to 1772, all descendants of George II had to seek the monarch's permission.

根据新法律,王位继承权前六位的王室成员如果要结婚,这段婚姻必须获得女王的御准。这条法律可以追溯到1772年,当时乔治二世的所有后裔在婚姻大事上都必须征得君王的同意。

descendant:后裔;子孙

monarch:君主,帝王;最高统治者

2018 04 24 2.02.36

The Queen, who turned 92 this weekend, is Britain's longest reigning monarch and has ruled for 65 years. As the child of a royal "spare", the Queen was thought unlikely to reign until her uncle, King Edward VIII, abdicated in favour of her father in 1936, whereupon he became King George VI and she the heir to the throne.

英国女王在本周末满92岁,她是英国在位时间最长的君主,已经统治了65年。作为王室“备选”成员,女王最初被认为没有继位可能,直到她的叔叔爱德华八世在1936年逊位给女王的父亲。女王的父亲成为了乔治六世,而女王成为了王室的正统继承人。

abdicate:退位;放弃

whereupon:于是;因此

Queen's uncle Edward VIII caused a constitutional crisis Only months into his reign, by proposing marriage to Wallis Simpson, an American who had divorced her first husband and was seeking a divorce from her second. When it became apparent he could not marry Wallis and remain on the throne, Edward abdicated. With a reign of 326 days, Edward is one of the shortest-reigning monarchs in British history. After his abdication, he was created Duke of Windsor. 

女王的叔叔爱德华八世在登基几个月后就因为向一位美国女性沃利斯·辛普森求婚而引发宪政危机。辛普森夫人当时已经和第一任丈夫离婚,同时寻求和第二任丈夫离婚。当爱德华发现无法在王位上和辛普森夫人结婚时,他决定退位。在位326天的他是英国历史上在位时间最短的君主。退位后他被封为温莎公爵。

reign:统治;支配

(责编:kakapo)

chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

相关新闻