
【读新闻学英语】喝尿治百病?这种神奇疗法正在风靡全网……
By 新西兰先驱报中文网 · 2018年03月01日 01:52

A bizarre new health craze is sweeping the internet, with a number YouTubers posting videos of themselves practising "urine therapy".
一种新奇的健康狂潮正风靡全网,许多YouTube用户纷纷上传视频,视频中他们正在操练“尿液疗法”。
Bizarre:/bɪˈzɑːr/ 怪诞的;罕见的;异乎寻常的
Sweep:/swiːp/ 风行,风靡,迅速蔓延,迅速传播
Urine:/ˈjʊə.rɪn/ 尿液,小便
Those using this alternative practice claim the process can cure a variety of diseases and disorders — the only catch is you have to drink your own pee.
那些进行这种另类实践的人声称,该疗法能治疗多种疾病和失调——唯一需要注意的是,你只能喝自己的尿液。
Alternative:/ɒlˈtɜː.nə.tɪv/ 非传统的;另类的
Catch:隐藏的问题;暗藏的不利因素
A number of health bloggers are jumping on the bandwagon, filming themselves drinking urine and massaging it into their skin and scalps.
很多健康博主为了紧跟热点,纷纷拍下自己喝尿和用尿液按摩皮肤、头皮的视频。
Bandwagon:/ˈbændˌwæɡ.ən/ 流行,浪潮,时尚
Popular US YouTuber, Rain Florence, posted a video of herself holding a cup of urine and talking about the amazing benefits of urine therapy.
超受欢迎的美国YouTube博主Rain Florence,发布了一则拿着一杯尿的视频,就尿液疗法的神奇疗效侃侃而谈。
"It's the best form of vitamins and nutrients that you can possibly take in and it's supposed to expel parasites," she said.
“这是你能采用的最棒的摄入维他命和养分的方法,这种疗法还能驱虫,”她说。
Nutrient:/ˈnjuː.tri.ənt/ 养分;营养物,滋养物
Expel:/ɪkˈspel/ 驱逐;除名;开除
Parasite:/ˈpær.ə.saɪt/ 寄生生物;寄生动物;寄生植物
She captioned the video: "There is practically nothing it won't cure."
她在视频说明中写道:“事实上没什么病是尿液疗法不能治愈的。”
Urologist Zaki Almallah told Marie Claire that there is no scientific evidence to support the use of urine therapy.
泌尿专家Zaki Almallah告诉《嘉人》杂志,尿液疗法的疗效目前还没有得到科学证实。
"The point of urination is to rid the body of excess. Why would you want to reabsorb that?" he said.
“尿液的意义在于排出身体的废料。你为啥还想重新吸收呢?”他说。
Excess:/ɪkˈses/ 过分;过量;过度
Absorb:/əbˈzɔːb/ (尤指逐渐)吸收 Reabsorb即为“重新吸收”之意
"The only time it's medically recommended to ingest urine is if you're stranded without food or water for many days."
“从医学角度来说,除非你被困多日水米未进,不然不推荐引用尿液。”
Stranded:/ˈstræn.dɪd/ (因缺乏交通工具、金钱等)滞留的,被困住的
记得复习:
【读新闻学英语】女儿校服传来阵阵恶臭,妈妈剪开一看,发现一只死老鼠(视频)
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有













