
【读新闻学英语】为什么千万不要用酒店的热水壶!
By 新西兰先驱报中文网· 2017年08月28日 02:45
You might think twice before brewing a cuppa after finding out what some hotel guests are really using their kettles for.
在你发现一些酒店客人拿酒店房间里的水壶真正做什么之后,你也许会在泡杯茶之前再三思一下。
Brew:沏(茶),泡(茶)
Cuppa:一杯茶
Kettle:水壶
It turns out some hotel guests are choosing to use kettles to get their underwear clean.
其实,很多酒店客人都会选择用烧水壶来清洁他们的内裤。
Underwear:内衣;内裤
You heard correct. And according to Twitter, boiling your underwear is now "a thing".
你听说的是对的。推特上的帖子已经说明,真有煮内裤这种事。

Guy 'Yug' Blomberg tweeted out: "Real question: does anyone I know clean their underwear in a kettle when travelling?
Guy 'Yug' Blomberg发推文说:“老实问:我认识的人里面有人在旅行时用热水壶煮内裤吗?”
Tweet:发推文
After the strange tweet and it's crazy responses, Metro did some research and found out that, yes, this is in fact a very real thing across the globe.
这条奇怪的推文在发出之后得到了疯狂的回应,Metro杂志在进行一些调查后发现,真的,实际上(煮内裤)这事在全球都发生过。
Apparently hotel guests are boiling their undergarments to get rid of bacteria and ensure they are ready for the next day's use.
很明显,酒店客人都利用煮内衣的方法除菌,确保第二天就可以继续穿。
Apparently:明显地;显然地
Undergarment:内衣
Bacteria:细菌
Dr Heather Hendrickson, a Senior Lecturer in Molecular Bio sciences at Massey University in Auckland told Gizmodo: "It is super, super, super, super gross."
奥克兰梅西大学分子生物科学系的高级讲师Heather Hendrickson博士告诉Gizmodo网站说,“这个太太太恶心了。”
Molecular: 分子的
She also revealed that boiling your underwear does not kill all bacteria and introducing bacteria from underwear into drinking water for human consumption is potentially deadly.
她也透露称,煮内裤并不会杀死所有细菌,而且人们如果饮用带有内裤上细菌的饮用水还有致命的可能。
Reveal:透露;揭露
Drinking water:饮用水
Consumption:饮用
Deadly:致命的
"These don't cause sickness if they are consumed, but their presence in certain environments can encourage them to produce a toxin that can be deadly."
“这些细菌一旦(随水)被饮用,它们在特定的环境下就可以产生一种致命的毒素。”
Toxin:毒素〔尤指细菌产生的致病物质〕
On top of this, the underwear will never get properly clean without using laundry detergent, so the gross act is essentially pointless too.
除此之外,如果不适用洗衣粉清洗内裤,内裤也不会完全干净,所以(煮内裤)这种恶心的行为也基本上没什么意义。
On top of this:除此之外
Laundry detergent :洗衣粉;洗衣液
Gross:恶心的;令人厌恶的
Pointless:无意义的;无用的
Dr Hendrickson added: "There are simply too many unknowns and hotel kettles are not industrial strength cleaning facilities."
Hendrickson博士补充说: “简直有太多的未知事件了,酒店的热水壶根本不是具备工业强度的清洗设备。”
Cleaning facility:清洗装置;清洗装置
But it turns out boiling underwear isn't even the worst thing guests have done with kettles as there were also reports of customers urinating inside them.
但是其实用水壶煮内裤并不是酒店客人做过的最坏的事,因为还有人反映说有客人在水壶里撒过尿。
Urinate:小便;撒尿

记得复习:
【读新闻学英语】你以为戴着卡通面具 就可以在火车上对未成年遛鸟?
【读新闻学英语】印度小镇惊现“阿凡达狗”,何种神秘力量让狗变蓝?
(责编:Lesley)
(责编:新西兰中文先驱网)
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有













